• Клуб на театралния преводач

    Клуб на театралния преводач

    Клубът на театралния преводач се роди спонтанно по идея на Хари Аничкин през месец май 2009 година в театър София, продължи в Младежки театър “Николай Бинев”, Сатиричен театър “Алеко Константинов” и Народен театър „Иван Вазов“. Клубът е отворена формация и приема всички професионалисти в превода, които имат отношение към театъра и желание да допринесат за по-активното участие на българските театри в представянето на световната драматургия на българската публика. Вижте повече за минали издания на четенията на Клуба.

    След известно прекъсване, Клубът възстановява своята дейност заедно със Сдружение БулевАрт.

    Представянията са адресирани към театралната общност. Достъпът е свободен, а покани се изпращат до директори, драматурзи на театри, режисьори, актьори, критици и журналисти. Целта е запознаване на професионалистите с нови автори и заглавния, които не са показвани на българска сцена. Инициативата на отделните преводачи е определяща за подбора на заглавията. Отделните събирания на клуба обикновено са насочени към определени “маркери” на пиесите – националност, жанрова принадлежност, специфика на сюжета или на темата и образите, както и касовия успех и отношението на професионалната общност – национални награди, участие във фестивали и високата оценка на критиката.

    Очаквайте списък на преводачите, участници в клуба, както и програмата от предстоящи срещи в последния понеделник...
    Продължете